Why is pikachu the only Gen 1 pokemon that stayed Japanese

Current Events

Page of 2
Current Events » Why is pikachu the only Gen 1 pokemon that stayed Japanese
All of them got english localized names except Pikachu and Raichu. Does anyone know why?
Pikakaeru, use water gun!
What

There are a ton of names that are the same in both English and Japanese, especially in Gen 1, like Nidoran and Nidorina/Nidorino
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Because you forgot about Caterpie?
"A shouted order to do something of dubious morality with an unpredictable outcome? Thweeet! "
My FC is in my profile.
The better question is why did Ryu in street fighter stay Ryu instead of some Americanized Roy, meanwhile m bison and Vega got weirdly switched?
I was gonna give TC the benefit of the doubt and say they were going for a technicality like "Even though it's the same in English and Japanese, it's technically spelled differently if using english alphabet" but Nidoran/Jirachi/etc exist
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
[deleted]
Dudebusters posted...
I was gonna give TC the benefit of the doubt and say they were going for a technicality like "Even though it's the same in English and Japanese, it's technically spelled differently" but Nidoran/Jirachi/etc exist
im talking about Gen 1 only and didnt know nidoran was the Japanese name
Pikakaeru, use water gun!
pikakaeru posted...
Oh. Well I didnt know Nidoran was the japanese name. But is there a reason pikachu's name wasnt changed?

No, they just liked it, which is the likely the same reason why over 100 other names also didn't change
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
pikakaeru posted...
im talking about Gen 1 only

Fair enough I misread the title. Still like atleast over a dozen gen 1 names also didn't change just like pikachu so
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Dudebusters posted...
Fair enough I misread the title. Still like atleast over a dozen gen 1 names also didn't change just like pikachu so
which ones?
Pikakaeru, use water gun!
Gyarados isn't English enough to be an English name. Although they originally wanted his English name to be Skullkracken so take that as you will.
Donkey Kong is our friend! Please call often DK, don't be a stranger! From Toadsworth, Mario Party 7
Vote Larry Hogan for 2024.
It appears 35 names in gen 1 total didn't change and mean the same thing in both English and Japanese. Of those, 8 are spelled literally the exact same if using purely the English alphabet.

The more you know
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Dudebusters posted...
It appears 35 names in gen 1 total didn't change and mean the same thing in both English and Japanese. Of those, 8 are spelled literally the exact same if using purely the English alphabet.

The more you know
can you list them for me?
Pikakaeru, use water gun!
Revisited posted...
The better question is why did Ryu in street fighter stay Ryu instead of some Americanized Roy, meanwhile m bison and Vega got weirdly switched?

It makes sense considering that M. Bison begged a lawsuit from M. Tyson. Also, Vega is a Hispanic surname, so it made more sense going to the character from Spain rather than the one from Thailand.
pikakaeru posted...
which ones?

  • Caterpie ( Kyatapi )
  • Butterfree ( Batafuri )
  • Pidgeot ( Pijotto )
  • Arbok ( Abokku ), note that in Japanese Ekans' name is Abo , shortened from Abokku.
  • Pikachu ( Pikachu )
  • Raichu ( Raichu )
  • Nidoran ( Nidoran )
  • Nidorina ( Nidorina )
  • Nidoqueen ( Nidokuin )
  • Nidoran ( Nidoran )
  • Nidorino ( Nidorino )
  • Nidoking ( Nidoking )
  • Zubat ( Zubatto )
  • Golbat ( Gorubatto )
  • Paras ( Parasu )
  • Parasect ( Parasekuto )
  • Dugtrio ( Dagutrio )
  • Persian ( Perushian )
  • Golduck ( Gorudakku )
  • Mankey ( Manki )
  • Shellder ( Sheruda )
  • Gengar ( Gengaa )
  • Kingler ( Kingura )
  • Seadra ( Shidora )
  • Starmie ( Sutami )
  • Gyarados ( Gyaradosu )
  • Lapras ( Rapurasu )
  • Eevee ( Ibui )
  • Porygon ( Porigon )
  • Omanyte ( Omunaito )
  • Omastar ( Omusuta )
  • Kabuto ( Kabuto )
  • Kabutops ( Kabutopusu )
  • Mewtwo ( Myutsu )
  • Mew ( Myu )


Those all translate to the same thing. Of those, the ones spelled the exact same using the English alphabet are:

Pikachu
Raichu
Nidoran
Nidorina
Nidorino
Nidoking
Kabuto
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Dudebusters posted...
* Caterpie ( Kyatapi )
* Butterfree ( Batafuri )
* Pidgeot ( Pijotto )
* Arbok ( Abokku ), note that in Japanese Ekans' name is Abo , shortened from Abokku.
* Pikachu ( Pikachu )
* Raichu ( Raichu )
* Nidoran ( Nidoran )
* Nidorina ( Nidorina )
* Nidoqueen ( Nidokuin )
* Nidoran ( Nidoran )
* Nidorino ( Nidorino )
* Nidoking ( Nidoking )
* Zubat ( Zubatto )
* Golbat ( Gorubatto )
* Paras ( Parasu )
* Parasect ( Parasekuto )
* Dugtrio ( Dagutrio )
* Persian ( Perushian )
* Golduck ( Gorudakku )
* Mankey ( Manki )
* Shellder ( Sheruda )
* Gengar ( Gengaa )
* Kingler ( Kingura )
* Seadra ( Shidora )
* Starmie ( Sutami )
* Gyarados ( Gyaradosu )
* Lapras ( Rapurasu )
* Eevee ( Ibui )
* Porygon ( Porigon )
* Omanyte ( Omunaito )
* Omastar ( Omusuta )
* Kabuto ( Kabuto )
* Kabutops ( Kabutopusu )
* Mewtwo ( Myutsu )
* Mew ( Myu )

Those all translate to the same thing. Of those, the ones spelled the exact same using the English alphabet are:

Pikachu
Raichu
Nidoran
Nidorina
Nidorino
Nidoking
Kabuto
I call bullshit,
Donkey Kong is our friend! Please call often DK, don't be a stranger! From Toadsworth, Mario Party 7
Vote Larry Hogan for 2024.
Dudebusters posted...
Pikachu
Raichu
Nidoran
Nidorina
Nidorino
Nidoking
Kabuto
im only counting these as the rest had spelling changes via localization. cant believe I didnt know that about nidoran tho thanks
Pikakaeru, use water gun!
pikakaeru posted...
im only counting theses. cant believe I didnt know that about nidoran tho thanks

Seems kinda silly to only count those, since for example Porygon and Porigon are clearly the same, but there is no perfect alphabet translation for that kind of y usage in Japanese. Similarly, how Japan often uses R in place of an english L.
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Full_Pokedex posted...
I call bulls***,

...Why? Do you care to prove any of those wrong? Go ahead.
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Wait, Starmie had the same name but Staryu DIDNT??
Pikakaeru, use water gun!
Dudebusters posted...
Seems kinda silly to only count those, since for example Porygon and Porigon are clearly the same, but there is no perfect alphabet translation for that kind of y usage in Japanese. Similarly, how Japan often uses R in place of an english L.
well I mean my constraints where that it stayed japanese entirely. if it was already romanjii'd into its chosen english name that isnt what I was looking for
Pikakaeru, use water gun!
pikakaeru posted...
Wait, Starmie had the same name but Staryu DIDNT??

Yeah Starmie being the same but not Staryu is kinda like Arbok being the same but not Ekans. It's interesting.
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Not sure how to phrase this question. Does a name like Dagutrio have the same meaning/pun to a Japanese speaker as Dugtrio does to English speakers?
Cel Damage! Tonight at 8:00!
I am surprised they named some of them for the benefit of English tho.
Pikakaeru, use water gun!
TendoDRM posted...
Not sure how to phrase this question. Does a name like Dagutrio have the same meaning/pun to a Japanese speaker as Dugtrio does to English speakers?

According to Bulbapedia, take it with a grain of salt, but yes. While the... Alphabetical spelling? I don't know what to call it? is technically different (Dugtrio vs. Dagutrio), in both Japanese and English, the name is just "Dug" and "Trio" combined.
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Dudebusters posted...
According to Bulbapedia, take it with a grain of salt, but yes. While the... Alphabetical spelling? I don't know what to call it? is technically different (Dugtrio vs. Dagutrio), in both Japanese and English, the name is just "Dug" and "Trio" combined.
Im assuming they are english or latin loan words?
Pikakaeru, use water gun!
Revisited posted...
The better question is why did Ryu in street fighter stay Ryu instead of some Americanized Roy, meanwhile m bison and Vega got weirdly switched?
It is weirdly trying to prevent getting sued by M Tyson?
GameFAQs isn't going to be merged in with GameSpot or any other site. We're not going to strip out the soul of the site. -CJayC
Dudebusters posted...
...Why? Do you care to prove any of those wrong? Go ahead.
Paras is definitely a play on the word Parasite, Porygon is a play on Polygon, Arbok is cobra backwards, Mankey is Monkey with an A. Shellder has the dang word in its name guys come on.
Donkey Kong is our friend! Please call often DK, don't be a stranger! From Toadsworth, Mario Party 7
Vote Larry Hogan for 2024.
Foppe posted...
It is weirdly trying to prevent getting sued by M Tyson?
pretty much
Pikakaeru, use water gun!
Full_Pokedex posted...
Paras is definitely a play on the word Parasite, Porygon is a play on Polygon, Arbok is cobra backwards, Mankey is Monkey with an A. Shellder has the dang word in its name guys come on.
it could be they named the pokemon with the English localization in mind. I dont consider that the same as say pikachu or nidoran tho
Pikakaeru, use water gun!
Full_Pokedex posted...
Paras is definitely a play on the word Parasite, Porygon is a play on Polygon, Arbok is cobra backwards, Mankey is Monkey with an A. Shellder has the dang word in its name guys come on.

........What do you think you're arguing, exactly? Did you even actually read my post?
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
pikakaeru posted...
Im assuming they are english or latin loan words?

I don't know, I'm not that smart lol. I just know it says this:

Japanese Dugtrio From dug and trio
Spanish Dugtrio Same as English name
Italian Dugtrio Same as English name

So like they intended several of these names to be the same in multiple languages
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Dudebusters posted...
So like they intended several of these names to be the same in multiple languages
ok yeah I consider that different than the pikachu situation
Pikakaeru, use water gun!
pikakaeru posted...
ok yeah I consider that different than the pikachu situation

See I wouldn't because for example if you took the Japanese characters for Dugtrio and translated it literally into English letters it would be "Dugtrio." However if you then translate "Dugtrio" back into the Japanese version of those letters it becomes Dagutrio or whatever, but that feels like too many steps for me. If the literal romanization of the characters is "Dugtrio," that counts for me. The only reason Pikachu is different is that the "translate back" doesn't change since those letters are pretty one for one, whereas Dugtrio changes because that one for one straight up doesn't actually exist.
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Dudebusters posted...
See I wouldn't because for example if you took the Japanese characters for Dugtrio and translated it literally into English letters it would be "Dugtrio." However if you then translate "Dugtrio" back into the Japanese version of those letters it becomes Dagutrio or whatever, but that feels like too many steps for me. If the literal romanization of the characters is "Dugtrio," that counts for me.
so japanese didnt have a word for Dig until the west showed up? that's odd
Pikakaeru, use water gun!
pikakaeru posted...
so japanese didnt have a word for Dig until the west showed up? that's odd

They did, but it's a different word in Japanese. It appears that for whatever reason, they didn't make the name ACTUALLY "Dug" and "Trio" in Japanese, they specifically made the Japanese name a literal translation of the english "Dug" and "Trio," if I'm understanding it correctly. For all 35 names, they intentionally made them translate to the exact same name in both Japanese and English. The 8 named (Pikachu, Nidoran, etc) are just the ones that have an actual perfect letter for letter translation, the others don't because Japanese can't use the letters the same way and still make the same word, otherwise they'd be the same, too. So for example Porygon and Porigon were intended to be the exact same but when you translate the kanji or whatever into "Porygon" you can't translate it back into "Porygon" because Japanese can't use y that way, so it has to become "Porigon"
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Dudebusters posted...
They did, but it's a different word in Japanese. It appears that for whatever reason, they didn't make the name ACTUALLY "Dug" and "Trio" in Japanese, they specifically made the Japanese name a literal translation of the english "Dug" and "Trio," if I'm understanding it correctly. For all 35 names, they intentionally made them translate to the exact same name in both Japanese and English. The 8 named (Pikachu, Nidoran, etc) are just the ones that have an actual perfect letter for letter translation, the others don't because Japanese can't use the letters the same way and still make the same word, otherwise they'd be the same, too.
well ok thats different than pikachu then bc in japanese pikachu means electric mouse
Pikakaeru, use water gun!
pikakaeru posted...
well ok thats different than pikachu then bc in japanese pikachu means electric mouse

No it doesn't. "Pikachu" is not a real Japanese word.

According to series producer Satoshi Tajiri, the name is derived from a combination of two Japanese onomatopoeia: (pikapika), a sparkling sound, and (chch), a sound a mouse makes.
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
[deleted]
chu is a kissing sound
Pikakaeru, use water gun!
I just posted where the name "Pikachu" came from. It doesn't mean "electric mouse." Pikachu is not a real word, it's the combination of two words/sounds, just like Dugtrio is a combination of two words.
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Dudebusters posted...
I just posted where the name "Pikachu" came from. It doesn't mean "electric mouse." Pikachu is not a real word, it's the combination of two words/sounds, just like Dugtrio is a combination of two words.
japanese words though
Pikakaeru, use water gun!
pikakaeru posted...
japanese words

You're wrong so you're moving the goalposts now? You just said:

pikakaeru posted...
well ok thats different than pikachu then bc in japanese pikachu means electric mouse

That's wrong

I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Also the sound mice make, which is why Chu Chu Rocket is called Chu Chu Rocket.

https://www.youtube.com/watch?v=ga62uiXbEjI
evening main 2.4356848e+91
https://youtu.be/Acn5IptKWQU
youre right. I was wrong about it meaning electric mouse. but its name was made up of japanese words regardless so that isnt entirely relevant unlike other pokemon on that list that are romajii'd other language words.
Pikakaeru, use water gun!
pikakaeru posted...
youre right. I was wrong about it meaning electric mouse. but its name was made up of japanese words regardless so that isnt entirely relevant unlike other pokemon on that list that are romajii'd other language words.

Now you're just splitting hairs tho

Whether the names are made of japanese words or other language words the names are the same in both languages
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Dudebusters posted...
Now you're just splitting hairs tho
My topic was always about japanese names that were also japanese names in the english version without any localization. Sorry if I didnt make that clear.

Basically I forgot or didnt know there were some that had non japanese names in the japanese version.
Pikakaeru, use water gun!
Look, if I made a game and called a character pikachu, and it gets a japanese version and the name is pikachu there, it NEVER had an English name to begin with!
Pikakaeru, use water gun!
pikakaeru posted...
My topic was always about japanese names that were also japanese names in the english version without any localization. Sorry if I didnt make that clear.

Basically I forgot or didnt know there were some that had non japanese names in the japanese version.

okay well gyarados for example sure isn't an english word so other names fit even your new criteria
I beat Call of Duty 4. In one day.
WHAT UP!
Full_Pokedex posted...
I call bullshit,

come on, that guy compiled a list and put actual effort into a gamefaqs post, and is being decently generous not counting su to be the same thing as s

Dudebusters posted...
* Caterpie ( Kyatapi )
* Butterfree ( Batafuri )
* Pidgeot ( Pijotto )
* Arbok ( Abokku ), note that in Japanese Ekans' name is Abo , shortened from Abokku.
* Pikachu ( Pikachu )
* Raichu ( Raichu )
* Nidoran ( Nidoran )
* Nidorina ( Nidorina )
* Nidoqueen ( Nidokuin )
* Nidoran ( Nidoran )
* Nidorino ( Nidorino )
* Nidoking ( Nidoking )
* Zubat ( Zubatto )
* Golbat ( Gorubatto )
* Paras ( Parasu )
* Parasect ( Parasekuto )
* Dugtrio ( Dagutrio )
* Persian ( Perushian )
* Golduck ( Gorudakku )
* Mankey ( Manki )
* Shellder ( Sheruda )
* Gengar ( Gengaa )
* Kingler ( Kingura )
* Seadra ( Shidora )
* Starmie ( Sutami )
* Gyarados ( Gyaradosu )
* Lapras ( Rapurasu )
* Eevee ( Ibui )
* Porygon ( Porigon )
* Omanyte ( Omunaito )
* Omastar ( Omusuta )
* Kabuto ( Kabuto )
* Kabutops ( Kabutopusu )
* Mewtwo ( Myutsu )
* Mew ( Myu )

Those all translate to the same thing. Of those, the ones spelled the exact same using the English alphabet are:

Pikachu
Raichu
Nidoran
Nidorina
Nidorino
Nidoking
Kabuto

i say good work
Current Events » Why is pikachu the only Gen 1 pokemon that stayed Japanese
Page of 2