Topic List | Page List: 1 |
---|---|
Topic | Anime & Manga Discussion Topic 279: aNOhana |
pyresword 04/12/21 9:57:20 PM #157: | I mean I'm sure the complaints about it are terrible, but I do think using "sus" in a translation is not a good idea in almost all cases. The problem is that it just doesn't have the widespread use among English speakers that you'd need for using this to make sense. I do deliberately say "almost" because there is a narrow window where using it does make sense, like if you're trying to characterize the character saying it as somewhat oblivious and too absorbed in their hobbies/world/thoughts, which might be what's going on here (I didn't watch the show), but yeah. Possibly other specific scenarios I haven't thought of as well, but I would default to this not being a good idea for a translation. Like I would not use "sus" unless I had an extremely specific reason to use that over other alternatives like "suspicious" or "sketchy", off the top of my head. The other ones seem fine and I actually really liked what they did with the sk8 one. --- I didn't do guru this year but azuarc can be in my sig anyways. ... Copied to Clipboard! |
Topic List | Page List: 1 |