LogFAQs > #945116155

LurkerFAQs, Active DB, DB1, DB2, DB3, DB4, DB5, DB6, Database 7 ( 07.18.2020-02.18.2021 ), DB8, DB9, DB10, DB11, DB12, Clear
Topic List
Page List: 1
Topicvtuber stats and discussion
MasaomiHouzuki
09/26/20 6:00:47 PM
#108:


voltch posted...
Question

Which subbing groups for Vtuber content are considered the "best"?
I clicked on a few clips and now get recommended others that are kinda clickbaity in the titles.
I've heard of other clips being translated in such a way that they caused misunderstandings with the English speaking fanbases.

I am both more and less qualified to talk about this than everyone else because I know Japanese. I'm less qualified because I actually have an all translator feed but I mostly have it on to listen to in the background.

So the general rule is that the faster the subs are done the less reliable they are, I would guess anything done within a day or two of the source video should be considered guilty until proven innocent, since it probably hasn't been passed around the translator discord once for editing nor has the translator thought at all about what impression it gives new viewers of the vtuber.

The other rule is that any typo, spelling error, or nonsensical sentence in English is a huge red flag. This usually indicates the translator 1) does not have English as a first language 2) is not doing an editing pass for sense making. 3) Might even be using machine translation to supplement their bad language skills.

Negative examples of channels that have bad translation ability:

https://www.youtube.com/channel/UC4Fh9OcvIEWK405Cvg25jDw Sushi[Hololive and Vtubers]
Reasons: Usually clips done within a day or two. Seen them not understand a quiz in Calliope's JP only stream where he didn't understand a JPLT4 question at all (JPLT1 is the top level and is basically considered a joke if you are familiar with the language)

https://www.youtube.com/channel/UCF4-I8ZQL6Aa-iHfdz-B9KQ OtakMori Translations
Reasons: Clips usually done within hours. They translated Mano Aloe's apology stream so badly that the r/hololive mods (who are COVER employees) have removed the clip for its shittiness. The clickbaitiness is also a red flag.

https://www.youtube.com/channel/UCg02KL1G0nmH0QzFuLsVoRQ Vtuber Tengoku
Reasons: One of my JP proficient friends who likes Subaru a lot says it's been bad (lol, I can't give high quality reasons for everything!)

In general if a translator does exclusive content for one vtuber at a consistent rate, with good, cognizant English with about the cadence of once a week (and maybe also consistently simps for their vtuber) these are all good signs.

Good channels:
https://www.youtube.com/channel/UCYn1_-yGrxKJQYKrMl7CqZQ Osakaki
They did the Korone DOOM videos. Just good overall.

https://www.youtube.com/channel/UCaDyXwdL4eYDSJnszYeFMZA blubsubs v
Somehow manages to listen to like 10 people cross talking at high speeds, subtitle them accurately AND has a good sense of editing. I actually watch their videos because I have problems hearing things through crosstalk and I've never disagreed with a choice they've made. Just look at this: https://www.youtube.com/watch?v=lWVt0YnSYEY

https://www.youtube.com/channel/UCyHJ0eP91ufWGGJQdIQGlSA yoyuu
Just general good impressions + has also tried to advocate for higher quality translations

https://www.youtube.com/channel/UCU0Z5716wQX8IIZVna7G0zg Lyger
Almost 100% focused on Matsuri, consistently donates to her in her streams, is a mod on her channels, made her outro, has a callout on her channel... also wrote a document trying to explain what the gold standard for translations should be, and I believe I read it but have no proof that he was the one that translated the channel rules into English and is now pasted across every hololiver's channel description.

He is god.

Edit: Formatting so it doesn't just look like an undifferentiated batch of text
... Copied to Clipboard!
Topic List
Page List: 1