Current Events > Looking for someone who knows Japanese to help me make an abomination of a word.

Topic List
Page List: 1
Valviction
09/28/20 10:22:18 PM
#1:


I don't know the first thing about kanji other than that direct Japanese translations are often complicated by them because they're ideograms and not like the English alphabet.

What I'm trying to do is use "jitsu" in the context of "honest / reality / truth" to loosely make a word meaning "true name."

But I'm not using the Japanese word for "name." I'd like to use "nym," which is more commonly found in "-onym" as a suffix.

So, would "jitsu" come before or after "nym," as in "nymjitsu" or "jitsunym," even though I guess it would be "jitsu-nym" since the only "jitsu-" example I can find is "jitsu-wa" which means "objective truth," I think.

I'm assuming the appropriate [as it can get] way to do this would be "jitsu-nym" but if someone saw "nymjitsu" would they recognize that as "true name" or something else entirely?

There's a good chance none of this makes sense. But I'm curious if someone with the linguistic knowledge could shed some light on it.

---
... Copied to Clipboard!
Eerieka
09/28/20 10:42:13 PM
#2:


I'd go with jitsunym in your case. If you're just replacing with 'nym':

(meijitsu) means "in name and in reality"
(jitsumei) means "true name"

---
Account created-9/10/04. Just a normal GameFAQs user/leprechaun
Ramza: rofl. Rofel: You say my name? -Eise
... Copied to Clipboard!
Valviction
09/28/20 11:41:23 PM
#3:


... Copied to Clipboard!
Topic List
Page List: 1